हंगामा है क्यों बरपा थोड़ी सी जो पी ली है
Lyricist: Akbar Allahabadi
Singer: Ghulam Ali
हंगामा है क्यों बरपा थोड़ी सी जो पी ली है
डाका तो नहीं डाला चोरी तो नहीं की है।
उस मय से नहीं मतलब दिल जिससे हो बेगाना
मकसूद है उस मय से दिल ही में जो खिंचती है।
–
उधर ज़ुल्फ़ों में कंघी हो रही है, ख़म निकलता है
इधर रुक रुक के खिंच खिंच के हमारा दम निकलता है।
इलाही ख़ैर हो उलझन पे उलझन बढ़ती जाती है
न उनका ख़म निकलता है न हमारा दम निकलता है।
–
सूरज में लगे धब्बा फ़ितरत के करिश्मे हैं
बुत हमको कहें काफ़िर अल्लाह की मरज़ी है।
–
गर सियाह-बख़्त ही होना था नसीबों में मेरे
ज़ुल्फ़ होता तेरे रुख़सार कि या तिल होता।
जाम जब पीता हूँ मुँह से कहता हूँ बिसमिल्लाह
कौन कहता है कि रिन्दों को ख़ुदा याद नहीं।
–
मय = Wine
ख़म=Curls of the Hhair (ख़म means “Bend ” or “Curve”, but here can be thought of meaning curls of the hair)
मकसूद = Intended, Proposed
सियाह= स्याह = Black
बख़्त = Fate
रिन्द = Drunkard
October 19, 2005 at 8:59 am
I have heard this ghazal but some shers were different, guess it’s a long one and ghulam ali sang it in parts. It’s a very spiritual ghazal.
March 28, 2006 at 8:02 pm
“kham” here means the tangle in the hair.
“bakht” means trouble, pain etc.
May 18, 2006 at 6:16 am
Bakht means fate…
Siyah means black…
Siyah-bakht means ill-fate or Bad luck
June 27, 2006 at 6:03 am
Some shers recorded in other versions of this song by Ghulam Ali:
Na tajurbakari se vaaiz ki yeh baatein hain
Iss rang ko kya jaane pucho jo kabhi pi hai
har jarra chamakata hai anwar-e-ilahi se
har saans yeh kahti hai, hum hai to khuda bhi hai
July 4, 2006 at 6:41 pm
“gar siyaa bakht…” mein ‘dil’ ki jagah ’til’ paDhaa thaa ek jagah. falls in line with the meaning too..
September 11, 2006 at 2:23 pm
“Kham” means a curve can also be used for wave or tangled hair.
“Bakht” means Fate and Siyah Bakht is ill fated. same as Kam-bakht
correctin.. zulf hota, tere rukhsaar pe ya “Til” hota not “dil”(Rukhsaar means Cheek)
Correction 2 .. na unka kham nikaltaa hai na “mera” dil nikaltaa hai (hamara does not fit in proper meter)
October 8, 2006 at 8:32 am
Thanks for the word meanings people. Have updated it,
Rajan: About the correction 2 - I write what I listen to and this is what Ghulam Ali sings.
January 3, 2007 at 7:17 am
Let me say a couple of things about this particular ghazal.Generally,it is believed that this ghazal is about peena-pilana(taking liquor).It is not really, my dear friends!People ,who have read other works of Akbar Allahabadi know very well how he use to write.Incidenatlly,he never even touched wine in all of his life(like a true devout muslim).This particular piece of poetry has a sense of history and a particular background.It was written when the differences between the congress and Muslim League were at its peak.They were totally divided and fighting with each other.The English were very successful in propagating their(or infamous) famous”Divide and Rule policy”.Sir Syed (Founder of AMU) was a prominenet Muslim leader and was with british establishments.Even at this point of time Akbar Allahabadi was talking about the unity of Hindus and Muslims.Detractors of Akbar Allahabadi concluded that Hindus have offered some Nasha (liquor) to him and this is the reason he was talking totally out of tune and context! Akbar Allahabadi wrote this particular ghazal to address them.If you listen even to the small peice of this ghazal sung beautifully by Ghulam Ali,you may notice that in one of shers that “Us may se nahi matlab jo ………. Maksood(meaning) hain us may se dil hi mein chanati hain………..
Hope it makes sense to at least some of you!!
Bye for now.
Neerad
April 9, 2007 at 10:14 pm
neerad, nice info….wher did u read of this? can a cite a source? (just becuz i am interested in knowing more)
can someone write the meanings of the shers that raghvendra has written…i have heard these too…
April 19, 2007 at 3:44 pm
ATLEAST THORI SI P HAI
HANGAMA HAI HEI KYUN BARPA
DRUGS TO NAHI LI HAI
PYAR SE DEKHO JARA
KANHI DOKHA THO NAHI HAI
HANGAMA…….
May 17, 2007 at 11:48 am
Thanks baabli.
If my memory serves me right it has mentioned in “discovery of India “by Jawahar Lal Nehru.
As regards the meaning of shers written by Raghvendra,I would try to translate the equivalent(and not exact) meaning of the urdu words for you:
tajurbakari means experience.
Vaaiz means the person who preaches.Mulla (a typival muslim priest) is meant here.
Zarra means everything
anwar-e-ilahi means grace of god
Happy reading.
Neerad
June 17, 2007 at 5:41 am
one of my favorite lines:
Us may se nahi matlab, dil jis se ho beghana
maksood hai us may se, dil hi mein jo khichtii hai…
September 22, 2007 at 2:38 pm
I need full Song Hungama hai kyo barpa.
And would like to know the meaning of BARPA
What is BARPA????????
October 3, 2007 at 4:33 am
whats barpa. thx for the info Neerad
October 4, 2007 at 4:15 pm
neerad,
bohot attitude se likha hai sab kuch
come on, if u know bout it, u need not show ur attitude
good info but ur way of expressing it sucked..
Hope it makes sense to at least some of you!!
F*** U neerad..
March 3, 2008 at 3:16 am
hi neerad,
i love this song from mr. Ghulam ali, and i’d love to know the lyrics but i am afraid i can’t read indian phonetics.
would u mind to write it down to latin phonetics…?
or anyone??
thank you
March 9, 2008 at 8:58 am
hangaamaa hai kyuu.N barpaa tho.Dii sii jo pii lii hai
Daakaa to nahii.n Daalaa chorii to nahii.n kii hai
naa-tajurbaakaarii se vaa_iz kii ye baate.n hai.n
is rang ko kyaa jaane puuchho to kabhii pii hai
us mai se nahii.n matalab dil jis se hai begaanaa
maqasuud hai us mai se dil hii me.n jo khi.nchatii hai
vaa.N dil me.n ki sadame do yaa.N jii me.n ke sab sah lo
un kaa bhii ajab dil hai meraa bhii ajab jii hai
har zarraa chamakataa hai anavaar-e-ilaahii se
har saa.Ns ye kahatii hai ham hai.n to Khudaa bhii hai
suuraj me.n lage dhabbaa fitarat ke karishme hai.n
but ham ko kahe kaafir allaah kii marzii hai
April 24, 2008 at 4:46 am
hi anish kumr how r u i ma fine
June 17, 2008 at 2:43 pm
i love this gazal because this ghazal is good lyrecs and good singing. its my most populer ghazal,all time i am singing this gazals.