<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: एक बस तू ही नहीं मुझसे ख़फ़ा हो बैठा</title>
	<atom:link href="http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/</link>
	<description>Ghazals, Nazms...</description>
	<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 11:26:11 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
		<item>
		<title>By: Sukhendu</title>
		<link>http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/#comment-3446</link>
		<dc:creator>Sukhendu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2007 03:24:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%ac%e0%a4%b8-%e0%a4%a4%e0%a5%82-%e0%a4%b9%e0%a5%80-%e0%a4%a8%e0%a4%b9%e0%a5%80%e0%a4%82-%e0%a4%ae%e0%a5%81%e0%a4%9d%e0%a4%b8%e0%a5%87-%e0%a4%96%e0%a4%bc%e0%a4%ab%e0%a4%bc%e0%a/#comment-3446</guid>
		<description>correction...in the makhta, its not min-jumlaa-e-ada-paakar but min-jumlaa-e-ada paakar
(min-jumlaa-e-ada and paakar are separate words)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>correction&#8230;in the makhta, its not min-jumlaa-e-ada-paakar but min-jumlaa-e-ada paakar<br />
(min-jumlaa-e-ada and paakar are separate words)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sukhendu</title>
		<link>http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/#comment-3443</link>
		<dc:creator>Sukhendu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 May 2007 00:21:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%ac%e0%a4%b8-%e0%a4%a4%e0%a5%82-%e0%a4%b9%e0%a5%80-%e0%a4%a8%e0%a4%b9%e0%a5%80%e0%a4%82-%e0%a4%ae%e0%a5%81%e0%a4%9d%e0%a4%b8%e0%a5%87-%e0%a4%96%e0%a4%bc%e0%a4%ab%e0%a4%bc%e0%a/#comment-3443</guid>
		<description>two missing shers:

(my favorite in this ghazal)

maslehat cchin gayi quwat-e-guftaar magar
kuch na kehna hi mera meri sadaa ho baitha

maslehat -quickly
quwat - closeness, intimacy
guftaar- to talk, speak
sadaa- to call

and finally the makhtaa (very deep one)...

jaane "shehzad" ko min-jumlaa-e-ada-paakar
hook wo utthi ki ji tan se jooda ho baitha

min-jumlaa - out of
ada - charm, beauty</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>two missing shers:</p>
<p>(my favorite in this ghazal)</p>
<p>maslehat cchin gayi quwat-e-guftaar magar<br />
kuch na kehna hi mera meri sadaa ho baitha</p>
<p>maslehat -quickly<br />
quwat - closeness, intimacy<br />
guftaar- to talk, speak<br />
sadaa- to call</p>
<p>and finally the makhtaa (very deep one)&#8230;</p>
<p>jaane &#8220;shehzad&#8221; ko min-jumlaa-e-ada-paakar<br />
hook wo utthi ki ji tan se jooda ho baitha</p>
<p>min-jumlaa - out of<br />
ada - charm, beauty</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jaya</title>
		<link>http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/#comment-598</link>
		<dc:creator>Jaya</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Oct 2006 09:06:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%ac%e0%a4%b8-%e0%a4%a4%e0%a5%82-%e0%a4%b9%e0%a5%80-%e0%a4%a8%e0%a4%b9%e0%a5%80%e0%a4%82-%e0%a4%ae%e0%a5%81%e0%a4%9d%e0%a4%b8%e0%a5%87-%e0%a4%96%e0%a4%bc%e0%a4%ab%e0%a4%bc%e0%a/#comment-598</guid>
		<description>Thanks for the correction people. Have updated it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the correction people. Have updated it.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sunil</title>
		<link>http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/#comment-364</link>
		<dc:creator>Sunil</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jul 2006 22:15:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%ac%e0%a4%b8-%e0%a4%a4%e0%a5%82-%e0%a4%b9%e0%a5%80-%e0%a4%a8%e0%a4%b9%e0%a5%80%e0%a4%82-%e0%a4%ae%e0%a5%81%e0%a4%9d%e0%a4%b8%e0%a5%87-%e0%a4%96%e0%a4%bc%e0%a4%ab%e0%a4%bc%e0%a/#comment-364</guid>
		<description>"aabalaa" in urdu means blister in english; aabalaapaa=having blisters on the feet

Here is a sher from Ghalib...

kaa.Nto.n kii zabaa.N suukh gayii pyaas se yaa rab 
ik aabalaapaa vaadii-e-puraKhaar me.n aave</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;aabalaa&#8221; in urdu means blister in english; aabalaapaa=having blisters on the feet</p>
<p>Here is a sher from Ghalib&#8230;</p>
<p>kaa.Nto.n kii zabaa.N suukh gayii pyaas se yaa rab<br />
ik aabalaapaa vaadii-e-puraKhaar me.n aave</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Abhijeet Joshi</title>
		<link>http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/#comment-359</link>
		<dc:creator>Abhijeet Joshi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jul 2006 17:51:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%ac%e0%a4%b8-%e0%a4%a4%e0%a5%82-%e0%a4%b9%e0%a5%80-%e0%a4%a8%e0%a4%b9%e0%a5%80%e0%a4%82-%e0%a4%ae%e0%a5%81%e0%a4%9d%e0%a4%b8%e0%a5%87-%e0%a4%96%e0%a4%bc%e0%a4%ab%e0%a4%bc%e0%a/#comment-359</guid>
		<description>[aabalaa=blister; aabalaapaa=having blisters on the feet;] 

Courtesy: http://www.urdupoetry.com/ghalib31.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[aabalaa=blister; aabalaapaa=having blisters on the feet;] </p>
<p>Courtesy: <a href="http://www.urdupoetry.com/ghalib31.html" rel="nofollow">http://www.urdupoetry.com/ghalib31.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gayatri</title>
		<link>http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/ek-bas-tu-hi-nahin/#comment-331</link>
		<dc:creator>Gayatri</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Jul 2006 09:12:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ghazallyrics.wordpress.com/2005/07/24/%e0%a4%8f%e0%a4%95-%e0%a4%ac%e0%a4%b8-%e0%a4%a4%e0%a5%82-%e0%a4%b9%e0%a5%80-%e0%a4%a8%e0%a4%b9%e0%a5%80%e0%a4%82-%e0%a4%ae%e0%a5%81%e0%a4%9d%e0%a4%b8%e0%a5%87-%e0%a4%96%e0%a4%bc%e0%a4%ab%e0%a4%bc%e0%a/#comment-331</guid>
		<description>Hi Jaya,
was looking for a ghazal of 'jigar' when I hit upon this mine of yours ;) splendid work indeed! one of the best things that happenned to me in iitk was the rising in love with urdu poetry. It's nice again  to get this gift of devnagarified ghazals from you.

आब-लपा का मतलब 'that which's lost its shine' हो सकत है क्या? kinda opposite of शादाब?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jaya,<br />
was looking for a ghazal of &#8216;jigar&#8217; when I hit upon this mine of yours <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> splendid work indeed! one of the best things that happenned to me in iitk was the rising in love with urdu poetry. It&#8217;s nice again  to get this gift of devnagarified ghazals from you.</p>
<p>आब-लपा का मतलब &#8216;that which&#8217;s lost its shine&#8217; हो सकत है क्या? kinda opposite of शादाब?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
