आह को चाहिए इक उम्र असर होने तक
Lyricist: Mirza Ghalib
Singer: Jagjeet Singh
आह को चाहिए इक उम्र असर होने तक
कौन जीता है तेरी ज़ुल्फ़ के सर होने तक।
आशिक़ी सब्र-तलब और तमन्ना बेताब
दिल का क्या रंग करूँ ख़ून-ए-जिगर होने तक।
हम ने माना कि तग़ाफुल न करोगे लेकिन
ख़ाक हो जाएँगे हम तुमको ख़बर होने तक।
ग़म-ए-हस्ती का ‘असद’ किस से हो जुज़ मर्ग इलाज
शमा हर रंग में जलती है सहर होने तक।
–
सब्र-तलब = Desiring/Needing Patience
तग़ाफुल = Ignore/Neglect
जुज़ = Except/Other than
मर्ग = Death
शमा = Lamp/Candle
सहर = Dawn/Morning
October 28, 2005 at 1:39 pm
i’m quite uncertain about meaning of the second line
“कौन जीता है तेरी ज़ुल्फ़ के सर होने तक”
need ur help for that
June 24, 2006 at 7:30 pm
“Love Sonnets of Ghalib” by Dr. Sarfaraz K. Niazi, page 306.
It takes a lifetime for the sighs to have any effect.
Who would ever live long enough to win your tresses?
July 24, 2006 at 10:55 pm
“कौन जीता है तेरी ज़ुल्फ़ के सर होने तक” meaning “who wants to wait till your hair becomes white” (in a literal sense). “आह को चाहिए इक उम्र असर होने तक” and I don’t wait to wait…
We have a Ghulam Ali Yahoo Group at http://groups.yahoo.com/group/ghulamalisfans/ in case you want to discuss this further.
February 28, 2007 at 7:19 pm
kaun jeeta hai teri julfe ke sar hone tak -what it means:
i will convert into ashes till your hair become tied “it means this or what”reply me